近期,托福考試的考情呈現(xiàn)出一些顯著的趨勢(shì)和變化,尤其是在寫作部分。根據(jù)最新的考情分析,獨(dú)立寫作部分的題目重復(fù)率較高,而學(xué)術(shù)討論寫作則出現(xiàn)了不少“新題”。這些變化對(duì)考生的備考策略提出了新的要求。
#01 獨(dú)立口語(yǔ)思路解析
第一套
Do you agree or disagree with the following statement: It is impolite for tourists to take photos of local people without asking for permission?
是否同意:游客不經(jīng)允許就給當(dāng)?shù)厝伺恼帐遣欢Y貌的。
*本題重復(fù)2019年8月24日
答法一:同意
理由一:未經(jīng)允許拍照可能侵犯隱私,尤其是在私人場(chǎng)合;
表述關(guān)鍵詞:Violation of privacy and autonomy. Taking photos of locals without consent disregards their right to control their own image. Many people value privacy, especially in vulnerable or non-public settings.
理由二:它會(huì)讓人覺(jué)得不被尊重或不舒服;很多人對(duì)陌生人未經(jīng)允許就給他們拍照感到不安或?qū)擂?,即使這與文化信仰無(wú)關(guān)。
表述關(guān)鍵詞:It can make people feel disrespected or uncomfortable. Many people feel upset or embarrassed when strangers take their photo without asking, even if it’s not about cultural beliefs.
答法二:拍照只是為了記錄真實(shí)的文化
理由一:照片捕捉日常生活的真實(shí)時(shí)刻,為教育或藝術(shù)目的保留文化真實(shí)性。
表述關(guān)鍵詞:Photos capture genuine moments of daily life, preserving cultural authenticity for educational or artistic purposes.
理由二:在許多社會(huì)中,在公共場(chǎng)合被拍照被認(rèn)為是正常的;比如,游客用拍攝熱鬧的意大利廣場(chǎng),包括當(dāng)?shù)厝肆奶旎蛴貌?,不太可能引起冒犯?/p>
表述關(guān)鍵詞:
A tourist taking a wide-angle shot of a lively Italian piazza, including locals chatting or dining, is unlikely to cause offense.
#02 學(xué)術(shù)寫作思路解析
Doctor Achebe:
Today, let's discuss about the effect of different transportation means. Short-distance air travel is increasingly criticized for its environmental impact. Air travel generates significantly higher carbon emissions per passenger than trains, up to10 times more on routes under 500 miles. Critics argue replacing such flights with rail could curb emissions. Should governments ban short flights? Explain why.
Claire:
I think short flights should be banned. Planes emit significantly more carbon per passenger than trains. Switching to trains for short trips, like Paris to Brussels or Tokyo to Osaka, would drastically reduce carbon footprints. Trains also often connect city centers directly, avoiding lengthy airport commutes. Giving priority to rail travel helps promote global sustainability.
Andrew:
Restricting short flights is impractical. People should choose transportation based on their needs. For urgent business trips, medical emergencies, or tight schedules, planes save critical time, which is a 2-hour flight versus a 6-hour train ride. Additionally, not all regions have reliable rail networks; imposing bans could isolate areas lacking alternatives. Instead of restricting options, governments should innovate cleaner fuels for planes.
思路:
贊同Claire,覺(jué)得應(yīng)該禁止短途飛行,因?yàn)?strong>rail travel享有和air travel一樣甚至更多的好處。
現(xiàn)代的高科技的rail transportation在升級(jí)后擁有同樣快速/便捷/優(yōu)質(zhì)的乘坐體驗(yàn)-無(wú)需提前候機(jī)和復(fù)雜安檢-rail station也不會(huì)像airport那樣遠(yuǎn)離居住區(qū)-能夠更節(jié)約時(shí)間/更有效率-這樣rail travel享有和air travel一樣甚至更多的好處。
電話:400-963-5018
地址:上海?黃浦區(qū)漢口路266號(hào)申大廈11樓
交通:地鐵2、10號(hào)線南京東路站3號(hào)口
Copyright ?2023上海瀾大教育信息咨詢有限公司. All Rights Reserved 滬ICP備10035962號(hào)-1 滬公網(wǎng)安備31010102007782
Copyright ?2023上海瀾大教育信息咨詢有限公司. All Rights Reserved 滬ICP備10035962號(hào)-1 滬公網(wǎng)安備31010102007782